It took about a week to finish properly, but sure enough the Kentai Films script for LOVEDEATH is complete. As it an ISO patch for everyone who happens to have a copy of the French Edition and can rip a 1:1 copy of it using ImgBurn.
ENGLISH SUBTITLE SCRIPT (PAL FORMAT) - V2 UPDATE
PATCH FOR THE FRENCH DVD
Many scenes were re-translated completely, and while I won't vouch that this script is 100% literal at every turn, I can promise you it's the best English script for the Integrale 158 minute version of LoveDeath out there. LBlisters has evidently released an "official" translation, which is likely far better than this, but it's of the shorter 122 minute Festival Cut and thus is somewhat useless in the context of the uncut version of the film.
Having checked the French script it seems that at least some of the blame needs to be aimed at M6/WE Entertainment. The French translation was hardly a literal one to start with, so translating that back into English and comparing it to the Japanese dialog quickly became a clusterfuck of epic proportions.
I'm currently making arrangements to get my hands on the Japanese rental version of LoveDeath, which means an NTSC transfer with a Dolby 5.1 track. If either of those matter to you, wait. If not, the French DVD is pretty fantastic looking. If PAL's your bag, hey, I'm not here to judge. You filthy pervert.
And now, we can put this whole ugly mess behind us. It's back to subtitling animated pornography and restoring B-movies for me, and I couldn't be happier.
EDIT: There was a minor unicode freak-out that caused some gibberish to pop-up for two or three lines relating to "I'm", of all things. That's fixed on the subtitles now.
Since there will be an even better DVD patch in the near future, I'm afraid you'll just have to live with these very minor flaws for the time being, but you can download a fixed script and either load it externally or craft a patch of your own, if you're so inclined.